اکنون Google Translate تفاوت بین باس و بیس را درک خواهد کرد


Google Translate که در بحبوحه رویداد Live from Paris این شرکت فاش شد، در حال بهروزرسانی بسیار مورد نیاز است زیرا در حال به دست آوردن چیزی است که مسلماً مهمترین معیار ترجمه است: زمینه.
با قدرت هوش مصنوعی، Google Translate شروع به ارائه «گزینههای ترجمه متنی» بیشتر با مثالهایی به زبان مورد نظر خواهد کرد. در مثال ارائه شده، هوش مصنوعی قادر خواهد بود بفهمد که آیا در مورد سفارش یک باس (ماهی) برای شام صحبت می کنید یا یک باس (ساز) برای گروه خود سفارش می دهید. سپس این سرویس جملات نمونه را برای هر ترجمه مربوط به معنای خاصی ارائه می دهد.
علاوه بر حفظ دقت، در این اطلاعیه آمده است (در برگه جدید باز میشود) مترجم Google با استفاده از «چرخش درست عبارت، اصطلاحات محلی یا کلمات مناسب بسته به قصد شما» شروع میکند. به این ترتیب، جمله ترجمه شده با نحوه صحبت یک زبان مادری مطابقت دارد.
این بهروزرسانی در هفتههای آینده برای Google Translate در نسخههای موبایل و مرورگر منتشر خواهد شد. در زمان راه اندازی، تنها تعداد انگشت شماری از زبان ها پشتیبانی خواهند شد: انگلیسی، فرانسوی، آلمانی، ژاپنی و اسپانیایی. گزارشهای دیگر (در برگه جدید باز میشود) ادعا میکنند که زبانهای بیشتری ماهها بعد منتشر خواهند شد. ما برای تأیید این موضوع با Google تماس گرفتیم. با این حال، یک نماینده به ما گفت که شرکت در حال حاضر اطلاعات جدیدی برای به اشتراک گذاشتن ندارد.
به روز رسانی برنامه iOS
علاوه بر این، طراحی مجدد برنامه Google Translate که برای اولین بار در اندروید ظاهر شد در حال انتقال به iOS است. صاحبان آیفون اکنون تغییرات زیادی در کیفیت زندگی خواهند داشت، مانند «بوم بزرگتر برای تایپ [در کنار] نقاط ورودی در دسترس تر». رابط کاربری نیز ساده شده است تا ترجمه را آسان تر کند.
شما همچنین فونت پویا تری خواهید داشت که هنگام تایپ، خود را تصحیح می کند. "ترجمه جایگزین و تعاریف فرهنگ لغت" در کنار ترجمه ها ظاهر می شود. کاربران همچنین می توانند دکمه زبان را نگه دارند تا "به سرعت یک زبان اخیراً استفاده شده را انتخاب کنید". و با کشیدن انگشت به پایین در ناحیه متن، ترجمه های اخیر ظاهر می شوند.
برای گیلاس در بالای صفحه، Google Translate در iOS از 33 زبان دیگر از هاوایی، همونگ، لوگزامبورگی و ییدیش پشتیبانی می کند - فقط به نام چند. توصیه میشود در صورتی که بدون اتصال به اینترنت گیر کردهاید و نیاز به ترجمه سریع چیزی دارید، این دسته را بر روی تلفن خود دانلود کنید. مجموعهای از دستورالعملها در مورد نحوه دانلود آنها را میتوانید در صفحه راهنمای ترجمه (در برگه جدید باز میشود) پیدا کنید.
امیدواریم با این تغییرات، Google Translate بتواند اعتبار دیرینه خود را (در برگه جدید باز می شود) از نادرست بودن متزلزل کند. اما اگر هنوز به این سرویس اعتماد ندارید و چیز بهتری میخواهید، حتماً فهرستی از بهترین نرمافزارهای ترجمه سال 2023 TechRadar را که اخیراً بهروزرسانی شده است، بررسی کنید.
ارسال نظر